Функційно-стилістичні особливості вживання фразеологізмів у сучасній англійській та українській мовах.

Автор(и)

  • I. M. Zapukhlyak Донецький національний університет імені Василя Стуса

DOI:

https://doi.org/10.31558/2075-2970.2018.35-36.3

Ключові слова:

фразеологічна одиниця, функціонально-стилістичний, компоненти значення, стилістична маркованість, комунікативна ситуація, мовленнєвий акт

Анотація

У статті йдеться про функційно-стилістичний компонент семантики фразеологічних одиниць. Актуальність теми дослідження обумовлена недостатньою увагою науковців до компонентів значення фразеологічних одиниць у сучасних англійській та українській мовах, зокрема до їх функційно-стилістичних особливостей. Мета статті полягає у визначенні функційностилістичних особливостей фразеологізмів у сучасних англійській та українській мовах. У дослідженні використані такі методи дослідження як метод суцільної вибірки, метод опозицій, методи аналізу та синтезу, а також описовий метод. Розглядаються умови вживання та закономірності функціонування фразеологічних одиниць різних функційних стилів та умови, що впливають на вибір мовця чи автора тих чи інших фразеологізмів, зокрема на вибір лексичних одиниць комунікантів впливає ситуація мовлення і їх відносини. Проведене дослідження дозволило сформулювати найповніше визначення функціонально-стилістичного компонента значення, що є конотативним значенням, яке дозволяє визначити соціальний статус мовців, їх відносини, комунікативну ситуацію та рівень володіння мовою комунікантів. Стаття не повністю розкриває особливості функціонування стилістичних синонімів, що дає перспективу подальших досліджень.

Біографія автора

I. M. Zapukhlyak, Донецький національний університет імені Василя Стуса

старший викладач кафедри теорії і практики перекладу

Посилання

Анастасьева О. А. Экспрессивность как стилевая черта англоязычного афоризма. Функциональна лингвистика: сб. науч. работ. Том № 1. Симферополь, 2010. С. 9–10.

Гамзюк М. В. Емотивний компонент значення у процесі творення фразеологічних одиниць: на матеріалі німецької мови. К.: Видавничий центр КДЛУ, 2000. 256 с.

Задорожна І. Німецькомовні фразеологічні одиниці з компонентами іменниками “spaß”, “gnade” та “freude” (оцінний, емотивно-експресивний та функціонально-стилістичний аспекти значення). Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. 2014. Вип. 708–709. С. 78–81.

Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: «Гнозис», 2002. 333 с.

Кузьмин В. П. Оценочность в английской фразеологии и контекст: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1980. 200 с.

Остапенко В. І. Функціонально-стилістичні особливості англійських фразеологізмів з біблійним компонентом. Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. Філологічні науки. 2009. Вип. 20. С. 471–475.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантичакий, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 284 с.

Фразеологічний словник української мови: в 2 кн. Київ, 1999. Кн. 2. С. 529–980.

Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977. 168 с.

Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Електронний ресурс]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/567a.htm

Карпа І. Піца «Гімалаї». Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2011. 398 с.

Кокотюха А. Різник із Городоцької. Харків: Фоліо, 2016. 249 с.

Лис В. Століття Якова. Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2016. 238 с.

Шкляр В. Залишенець. Чорний ворон. Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2011. 382 с.

Binchy, M. (2004) Nights of Rain and Stars. London: Orion, 392 p.

Connelly, M. (2005) The poet. London: Orion, 481 p.

Grisham, J. (1992) The Pelican Brief. London: Arrow Books Limited, 371 p. 18. Preston, D., Child, L. (2004) Still Life with Crows. NY: Warner Books, 575 p.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Мовні одиниці та категорії у типологічному й зіставному аспектах