Cпецифіка структури давньоанглійських образних порівнянь рівності з компонентом gelice/onlice/anlice.
DOI:
https://doi.org/10.31558/2075-2970.2019.37.7Ключові слова:
давньоанглійська мова, образне порівняння, предмет порівняння, еталон порівнянняАнотація
Стаття має на меті охарактеризувати давньоанглійські образні порівняння рівності з компонентом gelice / onlice / anlice. Дане дослідження є першою спробою систематизувати англосаксонські художні порівняння з атрибутивним / адвербіальним маркером порівняння у звичайному ступені gelice / onlice / anlice, які є праконструкціями сучасних образних порівнянь в англійській мові з прийменниковим компонентом like. У роботі наведені критерії структурної класифікації образного порівняння, яка описує два основних структурних типи, що реалізують керування іменниками у давальному або називному відмінках з розмежуванням відкритих і закритих образних порівнянь. Виокремлено вісім структурних моделей в залежності від позиціювання та граматичного вираження компонентів конструкції з подальшою характеристикою їх статистичних та хронологічних особливостей. У статті проаналізовано усі існуючі давньоанглійські образні порівняння з компонентом gelice / onlice / anlice, дібрані із збережених англосаксонських рукописів, що належать до різних текстових жанрів: загадки, поезія, християнські канонічні тексти. Результати дослідження вносять внесок у розв’язання дискусії стосовно дати написання англо-саксонської поеми Христос і Сатана.Посилання
Amodio, Mark C. (2014). The Anglo-Saxon Literature Handbook. Wiley Blackwell.
Anderson, Orval. (1951). Once More: the OE Simile. Philological Papers 8. 1–12.
Baker, Peter S. (2012). Introduction to Old English. Wiley Blackwell.
Beardsley, Monroe C. (1981). Aesthetics: problems in the philosophy of criticism. Hackett Publishing.
Bradley, Sidney Arthur James (1995). editor. Anglo-Saxon Poetry. Everyman.
Cavill, Paul. (1999). Maxims in Old English poetry. Cambridge : D. S. Brewer.
Clubb, Merrel Dare. (1925). editor. Christ and Satan an Old English Poem. Yale University Press.
Dawes, Gregory W. (1998). The body in question: metaphor and meaning in the interpretation of Ephesians 5: 21–33. Leiden : Brill.
Finnegan, Robert Emmett. (1997). Christ and Satan A Critical Edition. Wilfrid University Press.
Fisher, Olga. (1992). Syntax. In Norman Blake (ed.), The Cambridge History of the English Language. Vol. II: 1066–1476. 207–407. Cambridge University Press.
Gergel, Aleksandr. (2014). Obraznye paradigmy sravnenij, xarakterizuyushhix muzhchinu i zhenshhinu (na materiale sovremennoj angloyazychnoj zhenskoj prozy). Avtoref. dis. na soiskanie nauch. stepeni kand. filolog. nauk : spec. 10.02.04 "Germanskie yazyki". Ufa.
Gergel, Remus. (2008). Comparatives and Inversion in English: A (Necessarily) Diachronic Account. U. Penn Working Papers in Linguistics. Volume 14.1. 177–190.
Margolis, Joseph. (1957). Notes on the Logic of Simile, Metaphor and Analogy. American Speech: Vol. 32, No. 3. 186–189. Duke University Press.
McLaughlin, John. (1983). Old English Syntax. Max Niemeyer Verlag: Tübingen.
Merritt, Carlton C. (2013). Descriptive Syntax of the Old English Charters. Berlin : De Gruyter.
Mitchel, Bruce. (1985). Old English Syntax. Oxford: Clarendon Press.
Nevanlinna, Saara. (1993). The Structure of Middle English similes of equality. Early English in the Computer Age: Explorations Through the Helsinki Corpus. 139–170. Berlin ; New Yourk : Mouton de Gruyter.
Oleniak, Mariana. (2018). Davnioangliyski obrazni porivniannia z komponentom gelicra. Modern Scientific Challenges And Trends. Warsaw: iScience. 82–84.
Oleniak, Mariana. (2018). Old English Simile of Equality: The Highest Degree of Similarity. Research in Language. Germany: De Gruyter, vol. 16 (4). 471–493.
Sleeth, Charles. (1982). Studies in Christ and Satan. Univeristy of Toronto Press.
Stodnick, Jacqueline, Trilling, Renee R. (2012). A Handbook of Anglo-Saxon Studies. Wiley Blackwell.
Walker, Marilyn A. (2016). Automatically Inferring Implicit Properties in Similes. Proceedings of NAACL-HLT. 1223–1232. San Diego, California.